TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:26:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2743《持誦金剛經靈驗功德記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2743《trì tụng Kim Cương Kinh linh nghiệm công đức kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2743 持誦金剛經靈驗功德記 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2743 trì tụng Kim Cương Kinh linh nghiệm công đức kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2743   No. 2743 持誦金剛經靈驗功德記 trì tụng Kim Cương Kinh linh nghiệm công đức kí 昔梁時招提寺僧琰師。初作沙彌。時有相師。 tích lương thời chiêu đề tự tăng diễm sư 。sơ tác sa di 。thời hữu tướng sư 。 語琰曰。 ngữ diễm viết 。 師子雖大聰明智慧無那相王短命如何琰聞此語。遂請大德。共詳其福。 sư tử tuy Đại thông minh trí tuệ vô na tướng Vương đoản mạng như hà diễm văn thử ngữ 。toại thỉnh Đại Đức 。cọng tường kỳ phước 。 修何功德。更得延年。大德云。佛教聖言。 tu hà công đức 。cánh đắc duyên niên 。Đại Đức vân 。Phật giáo Thánh ngôn 。 依法受持金剛般若。功德最大。必得延年。 y pháp thụ trì Kim Cương Bát-nhã 。công đức tối Đại 。tất đắc duyên niên 。 琰時奉命遂即入山受持般若經。六年出來。 diễm thời phụng mạng toại tức nhập sơn thọ trì Bát-nhã Kinh 。lục niên xuất lai 。 更見前相師云。法師比來修何功德。長壽殊相頓能如此。 cánh kiến tiền tướng sư vân 。Pháp sư bỉ lai tu hà công đức 。trường thọ thù tướng đốn năng như thử 。 琰便具說前者被相壽短命。 diễm tiện cụ thuyết tiền giả bị tướng thọ đoản mạng 。 遂以入山受持金剛般若。更無餘業。師曰。不可思議。 toại dĩ nhập sơn thọ/thụ trì Kim Cương Bát-nhã 。cánh vô dư nghiệp 。sư viết 。bất khả tư nghị 。 因茲功德。遂為大德。法師年過百歲。方始受終。 nhân tư công đức 。toại vi/vì/vị Đại Đức 。Pháp sư niên quá/qua bách tuế 。phương thủy thọ/thụ chung 。 梁時開善寺僧藏師講說知名時有胤師。 lương thời khai thiện tự tăng tạng sư giảng thuyết tri danh thời hữu dận sư 。 何胤之善能占相。過見謂曰藏師。 hà dận chi thiện năng chiêm tướng 。quá/qua kiến vị viết tạng sư 。 須聰明為講說。信手依經藏中撰取一卷擬長壽。 tu thông minh vi/vì/vị giảng thuyết 。tín thủ y Kinh tạng trung soạn thủ nhất quyển nghĩ trường thọ 。 持乃得金剛般若。藏在房誦持三年不出。 trì nãi đắc Kim cương Bát-nhã 。tạng tại phòng tụng trì tam niên bất xuất 。 後見胤之喜而言曰師有何法改容貌。弟子所相無驗。 hậu kiến dận chi hỉ nhi ngôn viết sư hữu hà Pháp cải dung mạo 。đệ-tử sở tướng vô nghiệm 。 藏云。檀越相大有驗。 tạng vân 。đàn việt tướng đại hữu nghiệm 。 是時度厄難為得受持金剛般若經力如此。 Thị thời độ ách nạn vi/vì/vị đắc thọ trì Kim Cương Bát-nhã Kinh lực như thử 。 胤之言曰大不可思議功德果報。今得相百年餘。歲果如所說記。 dận chi ngôn viết Đại bất khả tư nghị công đức quả báo 。kim đắc tướng bách niên dư 。tuế quả như sở thuyết kí 。 隋時有婆羅僧藏法師。 tùy thời hữu Bà la tăng tạng Pháp sư 。 能持金剛經禁呪斷除一切諸惡。有小僧就學成呪法。 năng trì Kim Cương Kinh cấm chú đoạn trừ nhất thiết chư ác 。hữu tiểu tăng tựu học thành chú Pháp 。 數年堪伏之耶。來詣江畔見有一胡神之廟宮庭。 số niên kham phục chi da 。lai nghệ giang bạn kiến hữu nhất hồ Thần chi miếu cung đình 。 即於此中坐心宿誦禁呪其犯遂殯。 tức ư thử trung tọa tâm tú tụng cấm chú kỳ phạm toại tấn 。 藏聞弟子身死忿恨自來到神所。亦於廟坐誦呪因即致死。 tạng văn đệ-tử thân tử phẫn hận tự lai đáo Thần sở 。diệc ư miếu tọa tụng chú nhân tức trí tử 。 于時同寺有一僧。每恒受持金剛般若經。 vu thời đồng tự hữu nhất tăng 。mỗi hằng thọ trì Kim Cương Bát-nhã Kinh 。 聞藏師師徒並為神打死遂來神所。 văn tạng sư sư đồ tịnh vi/vì/vị Thần đả tử toại lai Thần sở 。 亦於廟坐誦般若經。至夜來聞有風聲極大迅速。 diệc ư miếu tọa tụng Bát-nhã Kinh 。chí dạ lai văn hữu phong thanh cực đại tấn tốc 。 須臾見一物。 tu du kiến nhất vật 。 其形懷異壯麗奇特可畏倍常種種形容眼光似電。 kỳ hình hoài dị tráng lệ kì đặc khả úy bội thường chủng chủng hình dung nhãn quang tự điện 。 師坐正念誦金剛經不息亦無恐懼。神來至前攝諸威勢。 sư tọa chánh niệm tụng Kim Cương Kinh bất tức diệc vô khủng cụ 。Thần lai chí tiền nhiếp chư uy thế 。 右膝著地合掌恭敬。聽誦經訖師問神。檀越是何神祇。 hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。thính tụng Kinh cật sư vấn Thần 。đàn việt thị hà Thần kì 。 初來猛迅後乃寂然不動。神即答曰。 sơ lai mãnh tấn hậu nãi tịch nhiên bất động 。Thần tức đáp viết 。 弟子是此宮庭胡神。為性剛強。 đệ-tử thị thử cung đình hồ Thần 。vi/vì/vị tánh cương cưỡng 。 戾見師習大乘經典不可思議。是以伏聽。檀越既能如此信敬。 lệ kiến sư tập Đại thừa Kinh điển bất khả tư nghị 。thị dĩ phục thính 。đàn việt ký năng như thử tín kính 。 前者二僧誦呪何緣打殺。神言。 tiền giả nhị tăng tụng chú hà duyên đả sát 。Thần ngôn 。 彼二僧者不能持大乘經典。 bỉ nhị tăng giả bất năng trì Đại thừa Kinh điển 。 見弟子來逆頭罵詈口誦惡語呪術。弟子不伏。此二僧見弟子形貌並自怕死。 kiến đệ-tử lai nghịch đầu mạ lị khẩu tụng ác ngữ chú thuật 。đệ-tử bất phục 。thử nhị tăng kiến đệ-tử hình mạo tịnh tự phạ tử 。 亦非弟子故違殺害。側近之人。 diệc phi đệ-tử cố vi sát hại 。trắc cận chi nhân 。 知師入其神廟止宿。恐同前者二僧被打殺。 tri sư nhập kỳ Thần miếu chỉ tú 。khủng đồng tiền giả nhị tăng bị đả sát 。 至旦諸人共相率往神所看迎乃見平安。 chí đán chư nhân cộng tướng suất vãng Thần sở khán nghênh nãi kiến bình an 。 問師因緣所有事意具答諸人諸人因此發心受持金剛般若 vấn sư nhân duyên sở hữu sự ý cụ đáp chư nhân chư nhân nhân thử phát tâm thọ/thụ trì Kim Cương Bát-nhã 經者不少。 Kinh giả bất thiểu 。 開皇十一年。 khai hoàng thập nhất niên 。 太府寺丞趙文昌身死唯一上願。家人不敢即斂。然昌遂至閻羅王。問昌曰。 thái phủ tự thừa triệu văn xương thân tử duy nhất thượng nguyện 。gia nhân bất cảm tức liễm 。nhiên xương toại chí Diêm la Vương 。vấn xương viết 。 從生已來作何福業。昌曰。更無餘功德。 tùng sanh dĩ lai tác hà phước nghiệp 。xương viết 。cánh vô dư công đức 。 唯常誦持金剛般若經。王聞合掌恭敬讚言。 duy thường tụng trì Kim Cương Bát-nhã Kinh 。Vương văn hợp chưởng cung kính tán ngôn 。 善哉受持金剛般若。功德最大不可思議。 Thiện tai thọ/thụ trì Kim Cương Bát-nhã 。công đức tối Đại bất khả tư nghị 。 即語執人曰。汝更勘案勿錯將來。 tức ngữ chấp nhân viết 。nhữ cánh khám án vật thác/thố tướng lai 。 不其人實錯將來不聞。即語昌曰。 bất kỳ nhân thật thác/thố tướng lai bất văn 。tức ngữ xương viết 。 可向經藏中取金剛般若經來令一人引。昌西南下至經藏。 khả hướng Kinh tạng trung thủ Kim Cương Bát-nhã Kinh lai lệnh nhất nhân dẫn 。xương Tây Nam hạ chí Kinh tạng 。 所見大舍數十餘間甚精麗。其中經滿。 sở kiến Đại xá số thập dư gian thậm tinh lệ 。kỳ trung Kinh mãn 。 並金軸寶袟廣嚴妙好華飾不復可言。昌乃一心閉目云。 tịnh kim trục bảo dật Quảng nghiêm diệu hảo hoa sức bất phục khả ngôn 。xương nãi nhất tâm bế mục vân 。 大德最為弟子一經昌怕懼此非般若。 Đại Đức tối vi/vì/vị đệ-tử nhất Kinh xương phạ cụ thử phi Bát-nhã 。 求其使人請換不肯。昌即開看乃是金剛般若。 cầu kỳ sử nhân thỉnh hoán bất khẳng 。xương tức khai khán nãi thị Kim cương Bát-nhã 。 將至王所令執人在西。 tướng chí Vương sở lệnh chấp nhân tại Tây 。 昌在東立誦金剛般若經一遍。並得通利。王即放還約束。 xương tại Đông lập tụng Kim Cương Bát-nhã Kinh nhất biến 。tịnh đắc thông lợi 。Vương tức phóng hoàn ước thúc 。 昌受持此經實莫廢忘。仍令一人引。 xương thọ trì thử Kinh thật mạc phế vong 。nhưng lệnh nhất nhân dẫn 。 昌送出門便見周武帝禁在門東房內喚言。汝是我國人也。 xương tống xuất môn tiện kiến châu vũ đế cấm tại môn Đông phòng nội hoán ngôn 。nhữ thị ngã quốc nhân dã 。 暫來至此須共語。昌即便見武帝再拜。武帝曰。 tạm lai chí thử tu cọng ngữ 。xương tức tiện kiến vũ đế tái bái 。vũ đế viết 。 汝識我以不。昌言。臣昔曾任伏事衛陛下。武帝喜云。 nhữ thức ngã dĩ bất 。xương ngôn 。Thần tích tằng nhâm phục sự vệ bệ hạ 。vũ đế hỉ vân 。 卿乃是我故舊也。汝可還家為我向。 khanh nãi thị ngã cố cựu dã 。nhữ khả hoàn gia vi/vì/vị ngã hướng 。 今帝論說道我諸罪並了。 kim đế luận thuyết đạo ngã chư tội tịnh liễu 。 唯有滅佛法事未了當時為衛元嵩讒言不得久禁在。此未知了其。 duy hữu diệt Phật Pháp sự vị liễu đương thời vi/vì/vị vệ nguyên tung sàm ngôn bất đắc cửu cấm tại 。thử vị tri liễu kỳ 。 昌問武帝。衛元嵩是三界外人。 xương vấn vũ đế 。vệ nguyên tung thị tam giới ngoại nhân 。 非閻羅王所管攝。為此不能追得。汝還家為我從。 phi Diêm la Vương sở quản nhiếp 。vi/vì/vị thử bất năng truy đắc 。nhữ hoàn gia vi/vì/vị ngã tùng 。 今帝乞少許功德救拔苦難始敢望了。 kim đế khất thiểu hứa công đức cứu bạt khổ nạn thủy cảm vọng liễu 。 昌還家更得甦活。已經五日其患漸損。具以此事奏聞。 xương hoàn gia cánh đắc tô hoạt 。dĩ Kinh ngũ nhật kỳ hoạn tiệm tổn 。cụ dĩ thử sự tấu văn 。 文帝知即為出勅國內諸寺師僧。 văn đế tri tức vi/vì/vị xuất sắc quốc nội chư tự sư tăng 。 為周武帝三日持齋行道。轉誦金剛般若經。亦錄入史記。 vi/vì/vị châu vũ đế tam nhật trì trai hành đạo 。chuyển tụng Kim Cương Bát-nhã Kinh 。diệc lục nhập sử kí 。 遂州有一人。貞觀元年死經三日得活。說言。 toại châu hữu nhất nhân 。trinh quán nguyên niên tử Kinh tam nhật đắc hoạt 。thuyết ngôn 。 初死之時被人遮逐同伴數人至閻羅王所。 sơ tử chi thời bị nhân già trục đồng bạn sổ nhân chí Diêm la Vương sở 。 中有一僧王見先喚。 trung hữu nhất tăng Vương kiến tiên hoán 。 師來一生已來修何功德。師答言。唯誦金剛般若波羅蜜經。 sư lai nhất sanh dĩ lai tu hà công đức 。sư đáp ngôn 。duy tụng Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Kinh 。 王聞即起合掌讚言。 Vương văn tức khởi hợp chưởng tán ngôn 。 善哉既是受持金剛般若波羅蜜經。當得昇天。何因錯將來至此。王言未訖。 Thiện tai ký thị thọ trì Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Kinh 。đương đắc thăng thiên 。hà nhân thác/thố tướng lai chí thử 。Vương ngôn vị cật 。 即見天衣下來引師上天去也。 tức kiến thiên y hạ lai dẫn sư thượng Thiên khứ dã 。 王乃覆坐次問。遂州人汝等從昔已來作何福報。 Vương nãi phước tọa thứ vấn 。toại châu nhân nhữ đẳng tùng tích dĩ lai tác hà phước báo 。 云一生已來所誦經典好習庾信文章諸子集錄。 vân nhất sanh dĩ lai sở tụng Kinh điển hảo tập dữu tín văn chương chư tử tập lục 。 近來學誦金剛般若經。猶自未得。 cận lai học tụng Kim Cương Bát-nhã Kinh 。do tự vị đắc 。 王曰大罪人汝見識不。報云。雖讀庾信文章實不識面。 Vương viết Đại tội nhân nhữ kiến thức bất 。báo vân 。tuy độc dữu tín văn chương thật bất thức diện 。 王即遣示苦人乃見大龜。一身數頭。 Vương tức khiển thị khổ nhân nãi kiến Đại quy 。nhất thân số đầu 。 人言此是庚信。龜去少時王言。此人學誦金剛般若。 nhân ngôn thử thị canh tín 。quy khứ thiểu thời Vương ngôn 。thử nhân học tụng Kim cương Bát-nhã 。 且令放出。來見一人云。我是庚信生存之日。 thả lệnh phóng xuất 。lai kiến nhất nhân vân 。ngã thị canh tín sanh tồn chi nhật 。 好引諸經用作文章。或生誹謗毀呰經文。 hảo dẫn chư Kinh dụng tác văn chương 。hoặc sanh phỉ báng hủy 呰Kinh văn 。 今受大罪報向見龜刑。是以甦活。說此因緣。 kim thọ/thụ Đại tội báo hướng kiến quy hình 。thị dĩ tô hoạt 。thuyết thử nhân duyên 。 眾人傷悲。悉知是實。 chúng nhân thương bi 。tất tri thị thật 。 其遂州人土地多是移人獵生害命充食。 kỳ toại châu nhân độ địa đa thị di nhân liệp sanh hại mạng sung thực/tự 。 當時知見共相識斷除殺害因。得發心悉共受持金剛般若經。 đương thời tri kiến cộng tướng thức đoạn trừ sát hại nhân 。đắc phát tâm tất cọng thọ trì Kim Cương Bát-nhã Kinh 。 信受供人恭敬。 tín thọ cung/cúng nhân cung kính 。 渭州畦彥通一生已來常誦金剛般若。 vị châu huề ngạn thông nhất sanh dĩ lai thường tụng Kim cương Bát-nhã 。 先於李蜜下任武牢縣。令為賊破城求覓欲殺。 tiên ư lý mật hạ nhâm vũ lao huyền 。lệnh vi/vì/vị tặc phá thành cầu mịch dục sát 。 彥通怕急。即踰城東下投澗取死。 ngạn thông phạ cấp 。tức du thành Đông hạ đầu giản thủ tử 。 其澗深峻百丈有餘。從空而下如人扶接不覺到底。 kỳ giản thâm tuấn bách trượng hữu dư 。tùng không nhi hạ như nhân phù tiếp bất giác đáo để 。 乃於盤石安然端坐。良久而起都無損傷。 nãi ư bàn thạch an nhiên đoan tọa 。lương cửu nhi khởi đô vô tổn thương 。 彥通自怪喜懼非常歎息不已。 ngạn thông tự quái hỉ cụ phi thường thán tức bất dĩ 。 從已來自知大德金剛般若威力。 tùng dĩ lai tự tri Đại Đức Kim cương Bát-nhã uy lực 。 委知經力極大不可思議功德。加心信敬精勤受持不敢輕慢。 ủy tri Kinh lực cực đại bất khả tư nghị công đức 。gia tâm tín kính tinh cần thọ trì bất cảm khinh mạn 。 常獲果報得福無量。 thường hoạch quả báo đắc phước vô lượng 。 鄜州寶室寺僧法藏。戒行精淳。為性質直。 phu châu bảo thất tự tăng Pháp tạng 。giới hạnh/hành/hàng tinh thuần 。vi/vì/vị tánh chất trực 。 隋開皇十三年。於洛交縣蔞川城造一所僧房。 tùy khai hoàng thập tam niên 。ư lạc giao huyền lâu xuyên thành tạo nhất sở tăng phòng 。 二十餘間佛堂三口並架塼瓦嚴麗彩飾精茅。 nhị thập dư gian Phật đường tam khẩu tịnh giá chuyên ngõa nghiêm lệ thải sức tinh mao 。 丈六素像總有部部別各有十一事。 trượng lục tố tượng tổng hữu bộ bộ biệt các hữu thập nhất sự 。 等身觀世音石像一軀千屏風像等。至大業年得寺千。 đẳng thân Quán Thế Âm thạch tượng nhất khu thiên bình phong tượng đẳng 。chí Đại nghiệp niên đắc tự thiên 。 時舍像並令移就州墎伽藍安置破壞補缺並 thời xá tượng tịnh lệnh di tựu châu 墎già lam an trí phá hoại bổ khuyết tịnh 得成就。 đắc thành tựu 。 更造一切經寫得八百餘卷別造長張。於京城月愛寺令人抄寫。 cánh tạo nhất thiết Kinh tả đắc bát bách dư quyển biệt tạo trường/trưởng trương 。ư kinh thành nguyệt ái tự lệnh nhân sao tả 。 並檀香為軸莊嚴妙好。藏至武德二年四月淬患經二旬。 tịnh đàn hương vi/vì/vị trục trang nghiêm diệu hảo 。tạng chí vũ đức nhị niên tứ nguyệt thoái hoạn Kinh nhị tuần 。 乃見一人青衣在高閣上。手把一卷經告言。 nãi kiến nhất nhân thanh y tại cao các thượng 。thủ bả nhất quyển Kinh cáo ngôn 。 法師藏作一生已來所造功德悉皆妙好。 Pháp sư tạng tác nhất sanh dĩ lai sở tạo công đức tất giai diệu hảo 。 唯有少互用三寶物得罪未除。 duy hữu thiểu hỗ dụng Tam Bảo vật đắc tội vị trừ 。 我手中者金剛般若最為第一大乘經典。汝自造一卷。 ngã thủ trung giả Kim cương Bát-nhã tối vi đệ nhất Đại thừa Kinh điển 。nhữ tự tạo nhất quyển 。 所有諸罪悉得除滅。藏聞此教應聲答言。若得病差。 sở hữu chư tội tất đắc trừ diệt 。tạng văn thử giáo ưng thanh đáp ngôn 。nhược/nhã đắc bệnh sái 。 即發決定心造百部般若。 tức phát quyết định tâm tạo bách bộ Bát-nhã 。 弟子自省一生已來雖修功德實未寫金剛般若。 đệ-tử tự tỉnh nhất sanh dĩ lai tuy tu công đức thật vị tả Kim cương Bát-nhã 。 諸佛菩薩今見學悟必不懈怠。弟子唯有三衣瓶鉢。 chư Phật Bồ-tát kim kiến học ngộ tất bất giải đãi 。đệ-tử duy hữu tam y bình bát 。 偏袒右肩時盡將付囑。 thiên đản hữu kiên thời tận tướng phó chúc 。 大德弟子親知用造金剛般若。 Đại Đức đệ-tử thân tri dụng tạo Kim cương Bát-nhã 。 三五日能起依願即造婆伽娑舍衛國中第一部寫訖。並散付諸人流傳讀誦。 tam ngũ nhật năng khởi y nguyện tức tạo Bà già sa Xá-Vệ quốc trung đệ nhất bộ tả cật 。tịnh tán phó chư nhân lưu truyền độc tụng 。 深知金剛般若大乘經典威力最大不可思議奇情 thâm tri Kim cương Bát-nhã Đại thừa Kinh điển uy lực tối Đại bất khả tư nghị kì Tình 有緣遞相勸率持金剛般若經者。 hữu duyên đệ tướng khuyến suất trì Kim Cương Bát-nhã Kinh giả 。 見獲果報功德無量。 kiến hoạch quả báo công đức vô lượng 。 隋朝有一僧靈寂。有兩箇弟子。 tùy triêu hữu nhất tăng linh tịch 。hữu lượng (lưỡng) cá đệ-tử 。 僧主忽一日喚此弟子等。向前我聞。 tăng chủ hốt nhất nhật hoán thử đệ-tử đẳng 。hướng tiền ngã văn 。 五臺山中有大文殊師利。每有人禮謁者。現其相貌接引蒼生。 ngũ đài sơn trung hữu Đại Văn-thù-sư-lợi 。mỗi hữu nhân lễ yết giả 。hiện kỳ tướng mạo tiếp dẫn thương sanh 。 我等三人往彼禮謁。豈不善。 ngã đẳng tam nhân vãng bỉ lễ yết 。khởi bất thiện 。 意將兩頭驢一馱生絹二百疋。 ý tướng lưỡng đầu lư nhất Đà sanh quyên nhị bách sơ 。 遣弟子等驅一頭僧自乘騎便即進發。 khiển đệ-tử đẳng khu nhất đầu tăng tự thừa kị tiện tức tiến/tấn phát 。 其僧生一年唯持金剛般若經更無別業。當所之時柴箇篋中只將此經卷去。 kỳ tăng sanh nhất niên duy trì Kim Cương Bát-nhã Kinh cánh vô biệt nghiệp 。đương sở chi thời sài cá khiếp trung chỉ tướng thử Kinh quyển khứ 。 行經數月因歇息草澤中放驢畜。 hạnh/hành/hàng Kinh số nguyệt nhân hiết tức thảo trạch trung phóng lư súc 。 僧即於一樹下歇息鋪之氈睡著。 tăng tức ư nhất thụ hạ hiết tức phô chi chiên thụy trước/trứ 。 其弟子二人平章我等擬殺和尚。各取絹一百疋取驢一頭。 kỳ đệ-tử nhị nhân bình chương ngã đẳng nghĩ sát hòa thượng 。các thủ quyên nhất bách sơ thủ lư nhất đầu 。 入京遊縱豈不是一生樂矣。 nhập kinh du túng khởi bất thị nhất sanh lạc/nhạc hĩ 。 興心既了一箇弟子把刀一口當腰即斫。已下三刀至於血下。 hưng tâm ký liễu nhất cá đệ-tử bả đao nhất khẩu đương yêu tức chước 。dĩ hạ tam đao chí ư huyết hạ 。 第四刀便乃各著空中取刀不得平亦不離。 đệ tứ đao tiện nãi các trước/trứ không trung thủ đao bất đắc bình diệc bất ly 。 刀上如兩食頃其和尚睡覺見此弟子。 đao thượng như lượng (lưỡng) thực khoảnh kỳ hòa thượng thụy giác kiến thử đệ-tử 。 跪膝兩手扶刀默然無對。僧乃問。汝等何生惡意。 quỵ tất lưỡng thủ phù đao mặc nhiên vô đối 。tăng nãi vấn 。nhữ đẳng hà sanh ác ý 。 其弟子雙跪向前具陳本意。和尚亦可為果過。 kỳ đệ-tử song quỵ hướng tiền cụ trần bản ý 。hòa thượng diệc khả vi/vì/vị quả quá/qua 。 便即索筒取經擬讀其經。腰間有三箇刀痕。 tiện tức tác/sách đồng thủ Kinh nghĩ độc kỳ Kinh 。yêu gian hữu tam cá đao ngân 。 並被斫斷直至經軸。僧人腰間令人看時。 tịnh bị chước đoạn trực chí Kinh trục 。tăng nhân yêu gian lệnh nhân khán thời 。 為有三道赤色三笙數重衣裳。 vi/vì/vị hữu tam đạo xích sắc tam sanh số trọng y thường 。 亦不得透過破損。豈非金剛般若經神力致也。 diệc bất đắc thấu quá/qua phá tổn 。khởi phi Kim Cương Bát-nhã Kinh thần lực trí dã 。 昔長安溫國寺僧靈幽忽死。 tích Trường An ôn quốc tự tăng linh u hốt tử 。 經七日見平等王。王問和尚曰在生有何經業。靈幽答曰。 Kinh thất nhật kiến bình đẳng vương 。Vương vấn hòa thượng viết tại sanh hữu hà Kinh nghiệp 。linh u đáp viết 。 持金剛經。王遂合掌請念。須臾念竟王又問。 trì Kim Cương Kinh 。Vương toại hợp chưởng thỉnh niệm 。tu du niệm cánh Vương hựu vấn 。 和尚曰雖誦得此經少一偈者何。靈幽答王曰。 hòa thượng viết tuy tụng đắc thử Kinh thiểu nhất kệ giả hà 。linh u đáp Vương viết 。 小師只依本念不知缺何偈。 tiểu sư chỉ y bổn niệm bất tri khuyết hà kệ 。 王曰和尚壽命已盡。更放十年活。此經在濠州城西石碑上。 Vương viết hòa thượng thọ mạng dĩ tận 。cánh phóng thập niên hoạt 。thử Kinh tại hào châu thành Tây thạch bi thượng 。 自有真本令天下傳。其僧劫活。具說事由矣。 tự hữu chân bổn lệnh thiên hạ truyền 。kỳ tăng kiếp hoạt 。cụ thuyết sự do hĩ 。 漢州孔目典陳昭死經兩日再甦。具說云。 hán châu khổng mục điển trần chiêu tử Kinh lượng (lưỡng) nhật tái tô 。cụ thuyết vân 。 初到冥間判官問。 sơ đáo minh gian phán quan vấn 。 汝為劉尚書事殺牛四十七頭。昭何故取他牛一頭。昭諱不取。 nhữ vi/vì/vị lưu Thượng Thư sự sát ngưu tứ thập thất đầu 。chiêu hà cố thủ tha ngưu nhất đầu 。chiêu húy bất thủ 。 須臾有一人出來稱甲送牛頭使昭即知諱不得。 tu du hữu nhất nhân xuất lai xưng giáp tống ngưu đầu sử chiêu tức tri húy bất đắc 。 遂諮判官如何得免此罪。判官問曰。 toại ti phán quan như hà đắc miễn thử tội 。phán quan vấn viết 。 在生有何功德。昭答曰。常持金剛經。 tại sanh hữu hà công đức 。chiêu đáp viết 。thường trì Kim Cương Kinh 。 語未了其經從空而至。便得放歸一十八年活矣。 ngữ vị liễu kỳ Kinh tùng không nhi chí 。tiện đắc phóng quy nhất thập bát niên hoạt hĩ 。 苟居士樂善專誦持金剛經乃發心。 cẩu Cư-sĩ lạc/nhạc thiện chuyên tụng trì Kim Cương Kinh nãi phát tâm 。 於新繁縣西北村中以筆書空為天寫金剛經。 ư tân phồn huyền Tây Bắc thôn trung dĩ bút thư không vi/vì/vị Thiên tả Kim Cương Kinh 。 其處每有雨下不濕。初不知。村人在彼放牛。 kỳ xứ/xử mỗi hữu vũ hạ bất thấp 。sơ bất tri 。thôn nhân tại bỉ phóng ngưu 。 復於彼處避雨。後有一胡僧。 phục ư bỉ xứ tị vũ 。hậu hữu nhất hồ tăng 。 從此過見乃告村人曰。此是經壇空中有經。齋日有化寶。 tòng thử quá/qua kiến nãi cáo thôn nhân viết 。thử thị Kinh đàn không trung hữu Kinh 。trai nhật hữu hóa bảo 。 蓋往往出現爾。此壇者縣城西北三十里至今見在。 cái vãng vãng xuất hiện nhĩ 。thử đàn giả huyền thành Tây Bắc tam thập lý chí kim kiến tại 。 昔王陀一生殺害無數。 tích Vương đà nhất sanh sát hại vô số 。 乃發心專持金剛經一萬遍誦得五千遍。 nãi phát tâm chuyên trì Kim Cương Kinh nhất vạn biến tụng đắc ngũ thiên biến 。 忽於一日午時見數十鬼向前來曰。王有牒追汝。汝且莫持經。 hốt ư nhất nhật ngọ thời kiến số thập quỷ hướng tiền lai viết 。Vương hữu điệp truy nhữ 。nhữ thả mạc trì Kinh 。 陀即告念使鬼從後更有鬼使走馬而來告諭鬼 đà tức cáo niệm sử quỷ tùng hậu cánh hữu quỷ sử tẩu mã nhi lai cáo dụ quỷ 曰。王勅持經人且放王陀遂即免死。 viết 。Vương sắc trì Kinh nhân thả phóng Vương đà toại tức miễn tử 。 壽至九十八終矣。 thọ chí cửu thập bát chung hĩ 。 昔王綽為天水郡司法薛舉作亂殺兵士。 tích Vương xước vi/vì/vị Thiên thủy quận ti Pháp tiết cử tác loạn sát binh sĩ 。 次至王綽刀乃寸折。 thứ chí Vương xước đao nãi thốn chiết 。 又使力士宋羅持刀斬之刀亦寸折。薛舉怪曰。汝有何法。王綽答曰。 hựu sử lực sĩ tống La trì đao trảm chi đao diệc thốn chiết 。tiết cử quái viết 。nhữ hữu hà Pháp 。Vương xước đáp viết 。 幼年持金剛經。應是經力。薛舉遂放王綽。 ấu niên trì Kim Cương Kinh 。ưng thị Kinh lực 。tiết cử toại phóng Vương xước 。 綽怕懼入一廁中藏。 xước phạ cụ nhập nhất xí trung tạng 。 念此經廁中有光見賊眾尋光至廁。見人問曰是誰。廁人答曰。 niệm thử Kinh xí trung hữu quang kiến tặc chúng tầm quang chí xí 。kiến nhân vấn viết thị thùy 。xí nhân đáp viết 。 被刀刑不死者王綽。賊曰汝不須藏。諸軍盡知。促往歸家。 bị đao hình bất tử giả Vương xước 。tặc viết nhữ bất tu tạng 。chư quân tận tri 。xúc vãng quy gia 。 從此得免此難。 tòng thử đắc miễn thử nạn/nan 。 昔有朱士衡。為性麁惡不敬三寶。 tích hữu chu sĩ hành 。vi/vì/vị tánh thô ác bất kính Tam Bảo 。 為梁國左僕射。其妻常樂善專持金剛經。 vi/vì/vị lương quốc tả bộc xạ 。kỳ thê thường lạc/nhạc thiện chuyên trì Kim Cương Kinh 。 其夫不在正持金剛經。次其夫從外而歸見。 kỳ phu bất tại chánh trì Kim Cương Kinh 。thứ kỳ phu tùng ngoại nhi quy kiến 。 乃於妻手中奪得經卷。拋入火中及至火滅經亦不損。 nãi ư thê thủ trung đoạt đắc Kinh quyển 。phao nhập hỏa trung cập chí hỏa diệt Kinh diệc bất tổn 。 遂夫妻二人却收經卷。於佛前懺悔。 toại phu thê nhị nhân khước thu Kinh quyển 。ư Phật tiền sám hối 。 昔崔善冲為携州判官遇反叛次刺史被殺。 tích thôi thiện xung vi/vì/vị huề châu phán quan ngộ phản bạn thứ Thứ sử bị sát 。 善冲領二十餘人全弓劍走投昆明城至夜不知 thiện xung lĩnh nhị thập dư nhân toàn cung kiếm tẩu đầu côn minh thành chí dạ bất tri 路處。善冲告兵士曰。至心念佛。 lộ xứ/xử 。thiện xung cáo binh sĩ viết 。chí tâm niệm Phật 。 冲自念金剛經。信馬前行忽見一火炬前引而行。 xung tự niệm Kim Cương Kinh 。tín mã tiền hạnh/hành/hàng hốt kiến nhất hỏa cự tiền dẫn nhi hạnh/hành/hàng 。 行至數里火滅無明。遂得達昆明城。皆是經力者也。 hạnh/hành/hàng chí số lý hỏa diệt vô minh 。toại đắc đạt côn minh thành 。giai thị Kinh lực giả dã 。 昔唐晏者梓州悽縣吏人也。常持金剛經。 tích đường yến giả tử châu thê huyền lại nhân dã 。thường trì Kim Cương Kinh 。 緣為事不謹迴被官中行至遂州路本縣使人捕 duyên vi/vì/vị sự bất cẩn hồi bị quan trung hạnh/hành/hàng chí toại châu lộ bổn huyền sử nhân bộ 捉。晏空中聞有人聲曰。唐晏汝急急去。 tróc 。yến không trung văn hữu nhân thanh viết 。đường yến nhữ cấp cấp khứ 。 晏遂舉頭見有一胡僧。晏即映樹至心念經。 yến toại cử đầu kiến hữu nhất hồ tăng 。yến tức ánh thụ/thọ chí tâm niệm Kinh 。 捕者數十人對面不見。即免此難。 bộ giả số thập nhân đối diện bất kiến 。tức miễn thử nạn/nan 。 魏昫者秦人也。常持金剛經。 ngụy hu giả tần nhân dã 。thường trì Kim Cương Kinh 。 冥使三度追不得。王勅使來報且放汝。 minh sử tam độ truy bất đắc 。Vương sắc sử lai báo thả phóng nhữ 。 李延者南陽郡人也。為德州縣尉。 lý duyên giả Nam Dương quận nhân dã 。vi/vì/vị đức châu huyền úy 。 一生持金剛經。每到持經時有神光現。 nhất sanh trì Kim Cương Kinh 。mỗi đáo trì Kinh thời hữu thần quang hiện 。 昔竇氏夜患頭痛。 tích đậu thị dạ hoạn đầu thống 。 令婢厨中取火言無忽見堦前有一炬火。遂上堦來如晝日。 lệnh Tì 厨trung thủ hỏa ngôn vô hốt kiến giai tiền hữu nhất cự hỏa 。toại thượng giai lai như trú nhật 。 夫人頭痛便愈。莫不精心已。 phu nhân đầu thống tiện dũ 。mạc bất tinh tâm dĩ 。 此皆是常持金剛經力也 更有持金剛經得驗者挍多。 thử giai thị thường trì Kim Cương Kinh lực dã  cánh hữu trì Kim Cương Kinh đắc nghiệm giả hiệu đa 。 文繁不具多載者也。 văn phồn bất cụ đa tái giả dã 。 以此前件驗之。 dĩ thử tiền kiện nghiệm chi 。 假令有人將三千大千世界七寶持用布施者。不如流傳此經功德最勝。 giả lệnh hữu nhân tướng tam thiên đại thiên thế giới thất bảo trì dụng bố thí giả 。bất như lưu truyền thử Kinh công đức tối thắng 。 若有人書寫金剛經受持讀誦。 nhược hữu nhân thư tả Kim Cương Kinh thọ trì đọc tụng 。 亦令餘人書寫流布。譬如一燈燃。 diệc lệnh dư nhân thư tả lưu bố 。thí như nhất đăng nhiên 。 百千萬燈幽冥皆照明終不絕。 bách thiên vạn đăng u minh giai chiếu minh chung bất tuyệt 。 若能抄寫此文牓於寺壁上者功德無量無邊不可思議。 nhược/nhã năng sao tả thử văn bảng ư tự bích thượng giả công đức vô lượng vô biên bất khả tư nghị 。   開元皇帝讚金剛經功德   khai nguyên Hoàng Đế tán Kim Cương Kinh công đức  金剛一卷重須彌  所以我皇偏受持  Kim cương nhất quyển trọng Tu-Di   sở dĩ ngã hoàng Thiên thọ trì  八萬法門皆了達  惠眼他心踰得知  bát vạn pháp môn giai liễu đạt   huệ nhãn tha tâm du đắc tri  比日談歌是舊曲  聽取金剛般若詞  bỉ nhật đàm Ca thị cựu khúc   thính thủ Kim cương Bát-nhã từ  開元皇帝親自註  至心頂禮莫生疑  khai nguyên Hoàng Đế thân tự chú   chí tâm đảnh lễ mạc sanh nghi  此經能除一切苦  發心天眼預觀知  thử Kinh năng trừ nhất thiết khổ   phát tâm Thiên nhãn dự quán tri  莫被無明六賊引  昏昏中日執愚癡  mạc bị vô minh lục tặc dẫn   hôn hôn trung nhật chấp ngu si  世尊涅槃無量劫  過去百億阿僧祇  Thế Tôn Niết-Bàn vô lượng kiếp   quá khứ bách ức a-tăng-kì  國王大臣傳聖教  我皇敬信世間希  Quốc Vương đại thần truyền Thánh giáo   ngã hoàng kính tín thế gian hy  每月十齋斷宰殺  廣修善業度僧尼  mỗi nguyệt thập trai đoạn tể sát   quảng tu thiện nghiệp độ tăng ni  胎生卵生懃念佛  勇猛精進大慈悲  thai sanh noãn sanh cần niệm Phật   dũng mãnh tinh tấn đại từ bi  厭見宮中五欲樂  了知身相是虛危  yếm kiến cung trung ngũ dục lạc/nhạc   liễu tri thân tướng thị hư nguy  一國帝主猶覺悟  何況凡俗不思惟  nhất quốc đế chủ do giác ngộ   hà huống phàm tục bất tư duy  昔日提娑是國主  為求妙法捨嬪妃  tích nhật Đề sa thị quốc chủ   vi/vì/vị cầu diệu pháp xả tần phi  苦行精懃大乘教  身為奴僕何斯仕  khổ hạnh tinh cần Đại thừa giáo   thân vi/vì/vị nô bộc hà tư sĩ  今帝聖明超萬國  舉心動念預觀知  kim đế thánh minh siêu vạn quốc   cử tâm động niệm dự quán tri  文武聖威遍天下  萬姓安寧定四夷  văn vũ Thánh uy biến thiên hạ   vạn tính an ninh định tứ di  自注金剛深妙義  蠢動含靈皆受持  tự chú Kim cương thâm diệu nghĩa   xuẩn động hàm linh giai thọ trì  護法神專善當應  諸天讚歎不隨宜  hộ pháp thần chuyên thiện đương ưng   chư Thiên tán thán bất tùy nghi  白象馳來敬壽寺  寶車幡蓋數重圍  bạch tượng trì lai kính thọ tự   bảo xa phan cái số trọng vi  明僧手執香花引  仙人駕鶴滿空飛  minh tăng thủ chấp hương hoa dẫn   Tiên nhân giá hạc mãn không phi  八難迴生極樂國  五濁翻成七寶池  bát nạn hồi sanh Cực-Lạc quốc   ngũ trược phiên thành thất bảo trì  開元永定恒沙劫  摩王外道總降依  khai nguyên vĩnh định hằng sa kiếp   ma Vương ngoại đạo tổng hàng y  萬歲千秋傳聖教  猶如劫不拂天衣  vạn tuế thiên thu truyền Thánh giáo   do như kiếp bất phất thiên y  只是眾生多有福  得逢諸佛重器時  chỉ thị chúng sanh đa hữu phước   đắc phùng chư Phật trọng khí thời  金剛妙理實難詮  一切經中我總懸  Kim cương diệu lý thật nạn/nan thuyên   nhất thiết Kinh trung ngã tổng huyền  佛布黃金遍地滿  擬買祇陀太子園  Phật bố hoàng kim biến địa mãn   nghĩ mãi Kì-đà Thái tử viên  八部鬼神隨從佛  雁塔龍宮滿化天  bát bộ quỷ thần tùy tùng Phật   nhạn tháp long cung mãn hóa Thiên  祇樹引枝承鳥語  下有金砂洗足泉  kì thụ dẫn chi thừa điểu ngữ   hạ hữu kim sa tẩy túc tuyền  食事持鉢舍衛國  廣引眾生作福田  thực/tự sự trì bát Xá-Vệ quốc   quảng dẫn chúng sanh tác phước điền  世尊爾時無我相  須菩提瞻仰受斯言  Thế Tôn nhĩ thời vô ngã tướng   Tu-bồ-đề chiêm ngưỡng thọ/thụ tư ngôn  四果六通為上品  龍宮受樂是生天  tứ quả lục thông vi/vì/vị thượng phẩm   long cung thọ/thụ lạc/nhạc thị sanh thiên  轉輪聖王處仙位  神武皇帝亦如然  Chuyển luân Thánh Vương xứ/xử tiên vị   Thần vũ Hoàng Đế diệc như nhiên  又說昔為歌利王  割截身肉得生天  hựu thuyết tích vi/vì/vị Ca-Lợi Vương   cát tiệt thân nhục đắc sanh thiên  尸毘捨身救鳩鴿  阿羅漢身過及三千  thi Tì xả thân cứu cưu cáp   A-la-hán thân quá/qua cập tam thiên  閻浮眾生戀火宅  我皇引出遣生天  Diêm-phù chúng sanh luyến hỏa trạch   ngã hoàng dẫn xuất khiển sanh thiên  一切有情如赤子  但是百姓悉皆怜  nhất thiết hữu tình như xích tử   đãn thị bách tính tất giai 怜  既得阿耨多羅果  又共諸佛結因緣  ký đắc A nậu đa la quả   hựu cọng chư Phật kết/kiết nhân duyên  百劫千生不退轉  功德無量亦無邊  bách kiếp thiên sanh Bất-thoái-chuyển   công đức vô lượng diệc vô biên  非但如影諸寺觀  十方世界亦如然  phi đãn như ảnh chư tự quán   thập phương thế giới diệc như nhiên  總是金剛深妙義  弟子豈敢謾虛傳  tổng thị Kim cương thâm diệu nghĩa   đệ-tử khởi cảm mạn hư truyền 凡欲轉念金剛般若波羅蜜經者。 phàm dục chuyển niệm Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Kinh giả 。 先須啟請八大金剛名字。發至誠心然後轉念經。 tiên tu khải thỉnh bát đại Kim cương danh tự 。phát chí thành tâm nhiên hậu chuyển niệm Kinh 。 此八金剛自來常當擁護持經之人。 thử bát Kim cương tự lai thường đương ủng hộ trì Kinh chi nhân 。 第一奉請青除災金剛。 đệ nhất phụng thỉnh thanh trừ tai Kim cương 。 能除一切眾生宿災殃咎悉令消滅(主大海)。 năng trừ nhất thiết chúng sanh tú tai ương cữu tất lệnh tiêu diệt (chủ đại hải )。 第二奉請僻毒金剛。 đệ nhị phụng thỉnh tích độc Kim cương 。 能除一切眾生熱毒病苦(主除災毒)。 năng trừ nhất thiết chúng sanh nhiệt độc bệnh khổ (chủ trừ tai độc )。 第三奉請黃隨求金剛。 đệ tam phụng thỉnh hoàng tùy cầu Kim cương 。 能令一切眾生所求如願所願皆得(主堈灑功德)。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh sở cầu như nguyện sở nguyện giai đắc (chủ 堈sái công đức )。 第四奉請白淨水金剛。 đệ tứ phụng thỉnh bạch tịnh thủy Kim cương 。 能除一切眾生熱惱苦悉得消除(主一切寶)。 năng trừ nhất thiết chúng sanh nhiệt não khổ tất đắc tiêu trừ (chủ nhất thiết bảo )。 第五奉請赤聲金剛。 đệ ngũ phụng thỉnh xích thanh Kim cương 。 能照一切眾生光明所得見佛(主能生風)。 năng chiếu nhất thiết chúng sanh quang minh sở đắc kiến Phật (chủ năng sanh phong )。 第六奉請定災除金剛。 đệ lục phụng thỉnh định tai trừ Kim cương 。 能除一切眾生三災八難之苦(主瑠璃寶)。 năng trừ nhất thiết chúng sanh tam tai bát nạn chi khổ (chủ lưu ly bảo )。 第七奉請紫賢金剛。 đệ thất phụng thỉnh tử hiền Kim cương 。 能令一切眾生心開悟解發菩提心(主堅牢藏)。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh tâm khai ngộ giải phát Bồ-đề tâm (chủ kiên lao tạng )。 第八奉請大神金剛。 đệ bát phụng thỉnh Đại Thần Kim cương 。 能令一切眾生智牙成就惠力增具(主龍王)。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh trí nha thành tựu huệ lực tăng cụ (chủ long Vương )。   大身真言   đại thân chân ngôn 那謨婆伽筏帝 鉢羅壤(二)波羅蜜多曳(三)唵 na mô Bà già phiệt đế  bát la nhưỡng (nhị )Ba-la-mật-đa duệ (tam )úm (四)伊利底(五)伊室利(六)輸盧駄(七)毘舍耶(八)毘 (tứ )y lợi để (ngũ )y thất lợi (lục )du lô đà (thất )tỳ xá da (bát )Tì 舍耶(九)娑婆訶(十) xá da (cửu )Ta bà ha (thập )   隨心真言   tùy tâm chân ngôn 那謨薄迦筏帝(一)鉢喇惹(二)波羅蜜多曳(三)怛 na mô bạc ca phiệt đế (nhất )bát lạt nhạ (nhị )Ba-la-mật-đa duệ (tam )đát 姪他(四)唵呼(五)筏折羅(六)襪麗(七)娑婆訶(八) điệt tha (tứ )úm hô (ngũ )phiệt chiết La (lục )miệt lệ (thất )Ta bà ha (bát )   心中心真言 唵嗚倫泥沙莎婆訶   tâm trung tâm chân ngôn  úm ô luân nê sa bà Bà ha   金剛兒呪 南無跋折鳩魔囉迦儞度闇莎   Kim cương nhi chú  Nam mô bạt chiết cưu ma La Ca nễ độ ám bà   佛母呪 南謨陀舍南無陀俱南唵戶嚕戶嚕   Phật mẫu chú  Nam mô đà xá Nam mô đà câu Nam úm hộ lỗ hộ lỗ 死陀盧遮儞薩囉娑囉他娑達儞莎訶 tử đà lô già nễ tát La sa La tha sa đạt nễ bà ha   文殊菩薩心中真言 阿羅波遮那   Văn-thù Bồ-tát tâm trung chân ngôn  a La ba già na 凡人至心誦此真言者。 phàm nhân chí tâm tụng thử chân ngôn giả 。 猶誦天下藏經一遍也。 do tụng thiên hạ tạng Kinh nhất biến dã 。 梵音云何於此經究竟到彼岸。願佛開微蜜。 Phạm Âm vân hà ư thử Kinh cứu cánh đáo bỉ ngạn 。nguyện Phật khai vi mật 。 廣為眾生說轉大法輪。 quảng vi/vì/vị chúng sanh thuyết chuyển Đại Pháp luân 。  于唐天復八載歲在戊辰四月九日。  vu đường Thiên phục bát tái tuế tại mậu Thần tứ nguyệt cửu nhật 。 布衣 翟奉達寫。此經讚驗功德記添之流布。 bố y  địch phụng đạt tả 。thử Kinh tán nghiệm công đức kí thiêm chi lưu bố 。 後 為信士兼往亡靈及見在父母合邑等福。 hậu  vi/vì/vị tín sĩ kiêm vãng vong linh cập kiến tại phụ mẫu hợp ấp đẳng phước 。  同春草罪若秋苗必定當來俱發佛會。  đồng xuân thảo tội nhược/nhã thu 苗tất định đương lai câu phát Phật hội 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:26:33 2008 ============================================================